SDL

SDL Enhances freetranslation.com with SDL Language Platform

SDL announced the availability of www.freetranslation.com, an online translation resource that enables individuals and businesses with a simple way to translate documents, websites, and typed text. The translation site offers simplified translation services and resources to individuals and business with cross-language communication needs. Continue reading ...

SDL

SDL Helps Enterprises Translate Big Data into Big Language

SDL announced a series of new machine translation (MT) capabilities in its Language Platform that will help businesses translate the avalanche of new content that has infiltrated the enterprise. With a more scalable and cost-effective way to translate growing amounts of customer-facing content, businesses will be able to deliver informative, relevant and consistent customer experiences, helping increase sales and drive brand loyalty. Continue reading ...

ACCEPT Research Project Announces First Results of Translation and Forum Initiatives

The ACCEPT (Automated Community Content Editing PorTal) Project, a research project aimed at investigating and developing new language technologies and user capabilities for users of forum and community-based content, has announced its first results from 12 months of testing, covering four main areas of development in machine translation and pre-editing. Continue reading ...

automatic content

Can Computers Write? Advances in Automatic Content Production

In the summer of 1993, I had an enjoyable university summer job. The research interests of the institute that employed me included creating an artificial intelligence system that could produce automatic précis of legal judgments. The idea was that humans like me would create a précis by hand, by selecting enough sentences from the judgment that it provided a reliable summary. My selections were recorded, and the idea then was to use neural network software to learn from the work of the human editors so that the process of creating a précis could be automated. The researchers had uncovered certain linguistic insights. Continue reading ...

Ten Steps to Make Your Technical Translation Project a Success

With an increasing number of companies pursuing a presence for their products in other countries, your management team’s global strategy may involve the need to translate technical and support materials into other languages. This article describes ten effective steps technical writers, publishers, or communications managers can take to ensure that translation projects go smoothly and to everyone’s satisfaction. Guest post from Dorothee Racette, president of the American Translators Association. Continue reading ...

Acrolinx content optimization

Acrolinx and Partners Launch ACCEPT International Research Project

Acrolinx, in partnership with the universities of Edinburgh and Geneva, the software manufacturer Symantec, and the non-profit organization Translators without Borders have launched the international research project ACCEPT – an acronym for Automated Community Content Editing Portal. The ACCEPT research project aims to develop innovations in machine translation projects around community-generated content. Continue reading ...

Understanding and Planning for Translation Services: Q & A

Why do technical writers need translators and translation companies? With all of the advances in computer technology, can’t I just use a software application or online translation tool instead? The past decade has seen significant advances in machine-translation (MT) technology. While MT is still a ways off its goal of replacing human translators, today it […] Continue reading ...