Technical Writing Skills

The business of technical communications encompasses skills and activities that make the writing possible. Captive employees, consultants and contractors all need to stay on top of the how-to's and why's of project management, budgeting, team management, strategic planning, workplace issues and legal issues.

sessionsumm-EPUB-eBook

EPUB and eBooks: Formats, Setup, Production Workflows and Foreign Language Text Lessons from WritersUA

eBooks are a hot topic for technical writers and user assistance professionals right now, and WritersUA 2012 featured three sessions about eBooks and electronic publishing: EPUB: Putting It All Together, by Scott Prentice; eBook Production Workflows, by Joshua Tallent; and The Current State of Foreign Language Text in eBooks, also by Joshua Tallent Read more of this technical writing article »

sessionsumm-current-css-promise-css3

Session Summary: Cascading Style Sheets—Current Techniques and the Promise of CSS3

Mike Hamilton, VP of product management for MadCap Software and member of the Orange County Chapter of the STC, really got specific at his WritersUA session on CSS3. Hamilton believes most technical communications teams do not CSS2 to its fullest potential. So he focused on providing practical and applicable tips for CSS2 and CSS3 as it makes its way to adoption as a standard. Although Hamilton described CSS techniques using Flare, his tips are applicable regardless of the program used. He reminded participants that the DIV element "is our friend;" that the key to layouts is using the attributes Float, Position and Overflow; and that while CSS3 holds promise, the promise comes with caveats. Read more of this technical writing article »

sessionsumm-int-help-sup-trn

Session Summary: Integrating Help, Support, and Training Content

Where do you go to find answers? Google? Yeah, so does everyone else (including your users). Paul Mueller of UserAid knows this fact and stressed the need for a one-stop-shop approach for help content in his talk at WritersUA. “Users only want to go to one place to find answers,” said Mueller. A common approach to having your help content be “Google-able” is to take the help files and throw them up on the web so that users can find them through a Google search. But why should the user have to figure out where to find the info they need and sort through it all? Decide what your customers need and deliver it in one integrated solution Read more of this technical writing article »

globe-mobile-content

Writing for Global Readiness: What Technical Writers Need to Know

More companies are translating more content into more languages. Sadly, translating content into multiple languages still costs too much and takes too long. It’s not that the translators or the translation companies are at fault. They are doing the best they can with the source English that they receive. The problem lies in the quality of the source content. There are many things that technical writers, editors, artists, and production editors can do to make English source content easier to translate. And easier content means that the quality of the translation will be higher, the cost will be lower, and the speed will be faster. The perfect trifecta! And for an added bonus, the English version will be easier to understand, too. Read more of this technical writing article »

globeflags

How to Choose a Translation Vendor for Tech Comm Projects

When a company identifies a need for documentation to be translated into new languages for both existing customers and new customers it is important to ensure you choose the right translation vendor. In doing so, it is necessary to identify options (with associated costs and risks) for meeting current demands, processes for handling future translation requests, and a big-picture strategy for documentation translation needs across product lines and worldwide needs. Read more of this technical writing article »

Technical Writing Tips and Tricks

Technical Writer Tips and Tricks: PDF and Online Help Documentation Translation

Over the past few years, I’ve had to manage the translation into French of user guides and online help for TSX SecureFile. The documentation consists of PDF user’s and administrator’s guides produced using unstructured Adobe FrameMaker, and web-based online help produced using Quadralay’s WebWorks ePublisher. This article is based on a relatively simple scenario – a lone technical writer with a small number of manuals being translated into one language. Read more of this technical writing article »

sessionsumm-elearn_captivate

Session Summary: Using Adobe Captivate to Enhance Your eLearning and Help Files

Joe Ganci of Dazzletech knows the importance of capturing a user’s attention, especially when writing help that affects a user’s safety. Joe holds a degree in Computer Science and is a published author, having written several books, research papers and many articles about eLearning. He is widely considered a guru for his expertise in eLearning development and teaches classes and seminars at commercial companies, government facilities, leading universities and at many industry conferences, where he has often served as keynote speaker. At his WritersUA session on enhancing eLearning and Help with Captivate, Joe showed us some great effects in Adobe Captivate that can be used to hook the user and transmit information more effectively. Read more of this technical writing article »

globe-atlas

Ten Steps to Make Your Technical Translation Project a Success

With an increasing number of companies pursuing a presence for their products in other countries, your management team’s global strategy may involve the need to translate technical and support materials into other languages. This article describes ten effective steps technical writers, publishers, or communications managers can take to ensure that translation projects go smoothly and to everyone’s satisfaction. Guest post from Dorothee Racette, president of the American Translators Association. Read more of this technical writing article »

storyboarder

The Storyboard: An Outline for Visual Technical Communications

As technical communicators, we’re often assigned to projects that appeal to more than one sense—words, visuals and sounds—to convey a message. A multi-media technical communications project requires not only creative skills, but organizational skills as well. We can settle on a concept, a delivery method, and come up with ideas for visuals and copy points. But, we need feedback before we invest the time producing our project, or we may find we’ve gone down the proverbial rabbit hole and missed the intended goal of the project. The storyboard provides organization and makes it easy to get feedback before production begins. Read more of this technical writing article »