Building a DITA Content Strategy

Adopting DITA without a content strategy is like driving without a map or a specific destination. Without one, you’ll eventually get somewhere, but it might not be where you wanted to be. And you may need to backtrack a lot to get there. You definitely need a DITA content strategy before you start looking for tools. Continue reading ...

Applying DITA to an Enterprise

Although DITA (Darwin Information Typing Architecture) began its evolution in the technical publications arena, its nature as a data model for structuring content means that there is no inherent reason to limit DITA to tech pubs teams or content. Think enterprise DITA adoption. Continue reading ...

DITA Content Audit Q&A

A big portion of your DITA (Darwin Information Typing Architecture) adoption effort is converting and managing legacy content. The DITA content audit helps prepare you to convert your content to DITA. Continue reading ...

DITA-Darwin Information Typing Architecture

What Does DITA Look Like?

For authors and others embarking on implementation of Darwin Information Typing Architecture (DITA), it can be very helpful to get a preview of exactly what you’ll be working with before the implementation gets underway. This article answers the typical question authors have: what does DITA look like? Continue reading ...

Preparing Content for a Global Audience – Part 2

Technology, the right resources, effective processes, and a well-thought out global content strategy play key roles in helping organizations manage content that achieves their global business objectives. Val Swisher, Steve Walker, and Diana Ballard, experts coming from varying content perspectives, all agree that simplicity is key to best practices in global content optimization. Continue reading ...

Preparing Content for a Global Audience – Part 1

Departments and teams responsible for preparing content for numerous internal and external audiences can no longer rely on English being “the language of business.” Content must be globalized, translated, localized and often transcreated to satisfy consumers who want to search, learn and buy in their own language in the comfort of their own culture. Continue reading ...